(『悪魔』)

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュラ
強力で危険、闇夜の如く黒い

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュアテ
悪魔が創りあげた生命

闘う為に生まれてきた
神の恵みを失い、気が荒く巨大
大地を打ち鳴らすひづめ
おお!奴を放せ!

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュラ
その眼は大暴れを待ち構えている

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュアテ
その体中の血管には煮えたぎる血潮が流れる

誰かが奴を打ち負かさなくてはならぬ
体躯の内に悪魔を宿す牡牛
奴もそれを待ち受けているに違いない
おお!奴を解放しろ!

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュラ
奴を刺激したいのなら赤をみせろ

エル・ディアブロ
エル・ディアブロ
エル・トロ・デ・ミュアテ
そう、奴の角は死をもたらす

7回もの闘いを潜り抜け
奴はすぐ再び出て来る
あの響き渡る足音と咆哮を聞いたか?
おお!奴を出せ!

誰かが奴を打ち負かさなくてはならぬ
体躯の内に悪魔を宿す牡牛
奴もそれを待ち受けているに違いない
さあ!奴を解放しろ!

奴を解放しろ!
奴を解放しろ!
奴を解放しろ!

オレ!

(原詩・
Bernd Meinunger)



El Diablo(エル・ディアブロ)=悪魔。
El Toro(エル・トロ)     =雄牛。
Mura(ミュラ)         =壁。もしくは地名。
Muerte(ミュアテ)      =死。

出だしのスペイン語です。

悪魔、悪魔、ミュラの雄牛
悪魔、悪魔、死の雄牛

多分、スペイン語の響きを楽しむために入れてあるのでしょう。
MuraとMuerteも韻を踏んでるっぽいです。
で、そのままにしました。